Sri Sri Radha Krishna Astakam
by Sripad Vallabha-acharya


Text1
krishna premamayi radha 
radha premamayo hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist mit Radha's Liebe gefüllt, 
Radha ist mit Krishna's Liebe gefüllt; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 2
krishnasya dravinam radha 
radhaya dravinam hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist der Reichtum von Radha, 
Radha ist der Reichtum von Krishna; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 3
krishna pranamayi radha 
radha pranamayo krishna 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist mit Radha's Leben gefüllt, 
Radha ist mit Krishna's Leben gefüllt; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 4
krishna dravamayi radha 
radha dravamayo hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist mit Radha's Essenz gefüllt, 
Radha ist mit Krishna's Essenz gefüllt; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 5
krishna gehe sthitam radha 
radha gehe sthito hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna's Residenz ist der Wohnsitz von Radha, 
Radha's Residenz ist der Wohnsitz von Krishna; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 6
krishna chitta sthitam radha 
radha chitta sthito hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna befindet sich im Herzen (Verstand) von Radha, 
Radha befindet sich im Herzen (Verstand) von Krishna; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 7
nilambara dhara radha 
pitambara dharo hari 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist in seidenen Gewändern von Gelb gekleidet, 
Radha ist in seidenen Kleidern von Blau gekleidet; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


Text 8
vrindavaneshvari radhau 
krishno vrindavaneshvarah 
jivanena dhane nityam 
radha-krishna gatirmama 

Krishna ist der König von Vrindavana, 
Radha ist die Königin von Vrindavana; 
Im Leben ist es der einzig wahre Reichtum, 
Radha und Krishna - Sie sind meine Zuflucht.


|| iti sri vallabha-acaryakritam krishnastakam sampurnam ||

|| Hiermit endet die acht-versige Hymne 'krishnastakam' verfaßt von Sripad Vallabha-acharya ||
_________________________________________________________________________________________________________



वसुदॆव सुतं दॆवं कंस चाणूर मर्दनम् ।
दॆवकी परमानन्दं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥१॥

vasudeva sutaṁ devaṁ kaṁsa cāṇūramardanam | 
devakī paramānandaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 1 ||

vasudeva sutaṁ -- son of Vasudeva; devaṁ -- the divine; kaṁsa cāṇūramardanam -- killer of kaṁsa and cāṇūra; devakī paramānandaṁ -- one who gives great joy to Devakī; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe;

I offer my obeisance’s to Lord Kṛṣṇa, the beloved son of Vasudeva, who killed the great demons Kaṁsa and Cāṇūra, who is the source of great joy to Mother Devakī; and who is indeed a world teacher and spiritual master of the universe. (1)


अतसी पुष्प सङ्काशं हार नूपुर शॊभितम् ।
रत्न कङ्कण कॆयूरं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥२॥

atasīpuṣpa saṅkāśaṁ hāranūpura śobhitam | 
ratnakaṅkaṇa keyūraṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 2 ||

atasīpuṣpa saṅkāśaṁ -- brilliant with the atasī flower; hāranūpura śobhitam -- shining with garland and anklet ; ratnakaṅkaṇa keyūraṁ -- jewelled bangle and upper arm bracelet; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe; 

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, who is decorated with garlands of Atasī flowers, who shines with jewels around his neck, wearing anklets and bracelets. (2)


कुटिलालक संयुक्तं पूर्णचन्द्र निभाननम् ।
विलसत् कुण्डलधरं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरम् ॥३॥

kuṭilālaka saṁyuktaṁ pūrṇa candranibhānanam | 
vilasatkuṇḍala dharaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 3 ||

kuṭilālaka saṁyuktaṁ -- one with curly hair; pūrṇa candranibhānanam -- one whose face is like the full moon; vilasatkuṇḍala dharaṁ -- wearing playful ear ornament; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe; 

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher. His transcendental face, which shines like the full moon, is decorated with curling locks of black hair and beautiful ear-rings. (3)



मन्दार गन्ध संयुक्तं चारुहासं चतुर्भुजम् ।
बर्हि पिञ्छाव चूडाङ्गं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ४ ॥

mandāra gandhasaṁyuktaṁ cāruhāsaṁ caturbhujam | 
barhi piñchāva cūḍāṅgaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 4 ||

mandāra gandhasaṁyuktaṁ -- one with fragrant sandalwood paste; cāruhāsaṁ -- one with lovely smile; caturbhujam -- one with four hands; barhi piñchāva cūḍāṅgaṁ -- one who has peacock feather on his head; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe; 

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, whose body is anointed with fragrant sandal-wood paste, who lovingly smiles, who wears on the top of His head the peacock feather and who has four arms. (4)


उत्फुल्ल पद्मपत्राक्षं नील जीमूत सन्निभम् ।
यादवानां शिरॊरत्नं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥५॥

utpulla padma patrākśaṁ nīlajīmūta sannibham | 
yādavānāṁ śiroratnaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 5 ||

utpulla padma patrākśaṁ -- One whose eyes are like the full blown lotus; nīlajīmūta sannibham -- whose (body) is like the dark (waterladen) cloud; yādavānāṁ śiroratnaṁ -- one who is the crest jewel of the yadava clan; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe; 

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, whose beautiful eyes resembling the fully blown lotus flowers, whose body has the colour of dark blue rain clouds, and who is the crest jewel of the Yadava clan. (5)


रुक्मिणी कॆलि संयुक्तं पीताम्बर सुशॊभितम् ।
अवाप्त तुलसी गन्धं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥६॥

rukmiṇī kelisaṁyuktaṁ pītāmbara suśobhitam | 
avāpta tulasīgandhaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 6 ||

rukmiṇī kelisaṁyuktaṁ -- one with the sportive Rukmini; pītāmbara suśobhitam -- one who wears yellow silk garments; avāpta tulasīgandhaṁ -- one who is attracted by the scent of Tulasi; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe;

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, who is engaged in sportive play with Rukmiṇī, who is dressed in yellow silk garments and who is attracted by the scent of Tulasi. (6)


गॊपिकानां कुचद्वन्द कुङ्कुमाङ्कित वक्षसम् ।
श्रीनिकॆतं महॆष्वासं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥७॥

gopikānāṁ kucadvandva kuṅkumāṅkita vakśasam | 
śrīniketaṁ maheṣvāsaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 7 ||

gopikānāṁ kucadvandva kuṅkumāṅkita vakśasam -- one whose body is smeared with kuṅkum from the love-play of the gopis; śrīniketaṁ -- one in whom Lakshmi resides; maheṣvāsaṁ -- who is the life breath of Shiva; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe;

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, the beloved of the gopikas, whose body is smeared with kuṅkum from the love-play of the gopis; who always lives with Laksmi and who is the life breath of Shiva. (7)


श्रीवत्साङ्कं महॊरस्कं वनमाला विराजितम् ।
शङ्खचक्र धरं दॆवं कृष्णं वन्दॆ जगद्गुरुम् ॥८॥

śrīvatsāṅkaṁ mahoraskaṁ vanamālā virājitam | 
śaṅkha cakradharaṁ devaṁ kṛṣṇaṁ vande jagadgurum || 8 ||

śrīvatsāṅkaṁ -- One who has the birth mark srivatsa; mahoraskaṁ -- one who has broad chest; vanamālā virājitam -- one who has garland of wild flowers; śaṅkha cakradharaṁ devaṁ -- the divine god who bears shanka and chakram; kṛṣṇaṁ -- to Kṛṣṇa; vande – praise, salutations; jagadgurum -- to the guru of the universe;

I salute Lord Kṛṣṇa, the Universal Teacher, who has a broad chest with the śrīvatsā mark, who is decorated with the Vanamālā garland of forest flowers and who holds a conch and a discus. (8)


Phala Sruti (Result of hearing kṛṣṇāṣṭakam)

कृष्णाष्टक मिदं पुण्यं प्रातरुत्थाय यः पठॆत् ।
कॊटिजन्म कृतं पापं स्मरणॆन विनश्यति ॥९॥

kṛṣṇāṣṭakamidaṁ puṇyaṁ prātarutthāya yaḥ paṭhet | 
koṭi janma kṛtaṁ pāpaṁ sadya eva vinaśyati ||

kṛṣṇāṣṭakamidaṁ -- this kṛṣṇāṣṭakam; puṇyaṁ – holy; prātarutthāya yaḥ paṭhet -- to one who studies after waking up in the morning; koṭi janma kṛtaṁ pāpaṁ -- sins done in crores of lives; sadya eva vinaśyati -- will be destroyed just by the thought.

He who always prays to Lord Kṛṣṇa with these eight verses every morning, his crores (millions) of past sins are destroyed and he receives all Devotion.


|| iti śrī kṛṣṇāṣṭakam sampūrṇam ||

Thus Ends the Hymn śrī kṛṣṇāṣṭakam
- eight prayers in glorification of Lord Kṛṣṇa -



Post A Comment:

0 comments so far,add yours

Have something to add to this story? Share it in the comments. By Writing Your Comments with Registered User - includes OpenID